1256
陕西省社会科学院 文学艺术研究所 曹祎黎 在中华民族伟大复兴的过程中,中华优秀传统文化是现代生活的源头活水之一。中国三千多年的文明史,留下了灿若星辰的文化巨匠和浩如烟海的文化遗产,张载及其《正蒙》是其中不可忽视的一份珍宝。 张载(1020年~1077年),字子厚,祖籍大梁(今河南开封),生于长安(今陕西西安),后侨寓于凤翔眉县横渠镇(今陕西眉县横渠镇),世称“横渠先生”,是北宋伟大的思想家、教育家,更是理学创始人之一。张载一生笔耕不辍,著有《横渠易说》《经学理窟》《张子语录》等书,而《正蒙》则是其数十年间观察社会、感悟人生的集大成之作,由其学生苏季明整理为17篇,共两万五千字,其中“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”的宣言和“民吾同胞,物吾与也”的观点分别被后人总结为“横渠四句”及“民胞物与”,传诵不绝,影响至今。以当代人的眼光来看,两万五千字的篇幅或许并不能算鸿篇巨制,但《正蒙》的可贵恰在于这短短两万五千字内容全面、字字珠玑,所论包含宇宙、纵览人文,“横渠四句”振聋发聩、光耀千古“;民胞物与”合和天下、协统万民。 由陕西新华出版传媒集团、陕西人民出版社出版的《宋本<正蒙>意译》一书正是在社会主义建设的新时期诞生的一部符合普通读者需求的《正蒙》读本。此书针对当前广大读者的阅读需求和阅读习惯,形成了自身特色: 一是内容全面。当代《正蒙》读本层出不穷,由于《正蒙》内容之艰深广博,一些读本选择以选编选译的形式来呈现。这类著作虽使读者能够比较容易地走进张载的精神世界,但同时也难免折损其思想的全貌,令读者对张载的精深之论了解片面而难以深入。《宋本<正蒙>意译》一书将全本《正蒙》逐字逐句进行翻译,使晦涩的学术名词和高深的学术思想最大限度地贴合当下语境,读之明白晓畅,如拨云见雾。 二是形式新颖。古籍译注类著作在形式上相对固定,往往采用原文、注释、翻译三部分相结合的形式,虽然顾及了专业性,但对于普通读者来说难免有眼花缭乱之感。《宋本<正蒙>意译》的体贴之处在于去掉了原文和注释,除了每篇篇首对于该篇主旨的提炼总结之外便直接以所译的《正蒙》文意示人,令读者眼前一亮,不必苦苦求索考证便可直截了当地接触到张载思想的本真面目,极大地降低了《正蒙》的传受门槛,增强了该书的普及性。与此同时,该书还别出心裁地将宋本《正蒙》的影印图片作为插图加入书中,与每篇整理文字一一对照,既美观生动,又给读者以深入了解《正蒙》原貌的机会,可谓用心良苦。 三是文献丰富。文献是学术的基础,也是一部著作专业性的保证,《宋本<正蒙>意译》在文献选择上表现得十分用心。古代学者对于《正蒙》的研究主要选取明代凤翔府沈自彰《张子全书》中所录版本,此版本也随之成为《正蒙》通行本。近代以来,一大批学者对《正蒙》进行了校释、译注、整理等工作,成果丰硕。本书以现存最早的南宋黄壮猷修补印本《横渠正蒙书》为底本,并将古今研究成果相互参照比对、取其精华,之后便形成了本书的文献基础和注译依据。其次,除了《正蒙》的全部内容之外,本书还附录了编者刘泉博士整理的《张载生平简谱》,以及苏季明《正蒙序》、范育《正蒙序》、胡宏《横渠正蒙序》、吕大临《横渠先生行状》、脱脱《宋史·道学传·张载传》、冯从吾《关学编·横渠张先生传》、黄宗羲《宋元学案·横渠学案·张载传》等历代学人、史家对于张载其人和《正蒙》其书的记载和评价,为读者展现了一个真实质朴、生动多面的张载和一部恢弘博大、影响深远的《正蒙》。 诚如编者王政军先生在本书的序言中所说的那样,“张载《正蒙》提供了一套满足国人成长发展、实现人生理想的学说”。因此,当今社会欲有所成就者,不可不读此书。 |
2024-11-04
2024-10-31
2024-10-24
2024-10-21
2024-10-20
2024-10-17
2024-10-17
2024-10-17